ASAL USUL DAN ARTI KATA KURIOS

Pdt.Budi Asali, M.Div.
Saya ingin beri penjelasan tentang istilah Yunani KURIOS:
ASAL USUL DAN ARTI KATA KURIOS
education, business
1. Asal usul kata KURIOS.

Bavinck mengatakan bahwa kata Yunani KURIOS diturunkan dari kata Yunani KUROS, yang berarti ‘strength’ (= kekuatan) - ‘The Doctrine of God’, hal 109.

2. Arti dan penggunaan dari kata Yunani KURIOS.

Pada umumnya dalam bahasa Inggris kata KURIOS diterjemahkan ‘Lord’ (= Tuhan), tetapi juga bisa sekedar merupakan sebutan kehormatan, seperti kata bahasa Inggris ‘sir’ (= tuan).

Kata KURIOS juga merupakan kata Yunani yang digunakan untuk menterjemahkan kata YAHWEH dalam Perjanjian Lama, sekalipun kedua kata itu tidak mempunyai arti yang sama.

Dalam tafsirannya tentang Roma 10:9-10, William Barclay berkata: “The word for Lord is KURIOS. ... It has four stages of meaning. (a) It is the normal title of respect like the English ‘sir’, the French ‘monsieur’, the German ‘herr’. (b) It is the normal title of the Roman Emperors. (c) It is the normal title of the Greek gods, prefaced before the god’s name. KURIOS Serapis is Lord Serapis. (d) In the Greek translation of the Hebrew scriptures it is the regular translation of the divine name, Jahweh or Jehovah” [= Kata untuk ‘Tuhan’ adalah KURIOS. ... Kata itu mempunyai 4 tingkatan arti. (a) Itu adalah gelar kehormatan yang normal seperti kata bahasa Inggris ‘sir’, kata Perancis ‘monsieur’, kata Jerman ‘herr’. (b) Itu adalah gelar normal dari Kaisar-kaisar Romawi. (c) Itu adalah gelar normal dari dewa-dewa Yunani, yang diletakkan sebelum nama dewa tersebut. KURIOS Serapis adalah Tuhan Serapis. (d) Dalam terjemahan Yunani dari Kitab Suci Ibrani, itu merupakan terjemahan biasa / tetap dari nama ilahi, Yahweh atau Yehovah] - hal 139.

Dalam tafsirannya tentang Markus 12:35-37a William Barclay berkata: “This word ‘Lord’ (the Greek KURIOS) is the regular translation of Jahweh (Jehovah) in the Greek version of the Hebrew scriptures” [= Kata ‘Tuhan’ ini (Yunani KURIOS) merupakan terjemahan biasa dari YAHWEH (Yehovah) dalam versi Yunani dari Kitab Suci Ibrani] - hal 298.

Dalam tafsirannya tentang 1Korintus 12:1-3, William Barclay berkata:

“The word for Lord was KURIOS ... It was the word by which the sacred name Jehovah was rendered in the Greek translation of the Old Testament scriptures” [= Kata untuk ‘Tuhan’ adalah KURIOS ... Itu merupakan kata dengan mana nama yang keramat Yehovah diterjemahkan dalam terjemahan Yunani dari Kitab Suci Perjanjian Lama] - hal 107.

The International Standard Bible Encyclopedia, vol II: “Greek kyrios is usually translated ‘Lord’ in the English versions and is the equivalent of Heb. YHWH in the LXX (e.g., Isa. 40:3; HR, II, 800-839)” [= Kata bahasa Yunani KURIOS biasanya diterjemahkan ‘Lord (= Tuhan)’ dalam versi-versi Inggris dan merupakan padan kata dari kata bahasa Ibrani YHWH dalam LXX / Septuaginta (contoh: Yesaya 40:3; HR, II, 800-839)] - hal 508.

Louis Berkhof: “KURIOS. ... This name does not have exactly the same connotation as Yahweh, but designates God as the Mighty One, the Lord, the Possessor, the Ruler who has legal power and authority” (= KURIOS. ... Nama ini tidak mempunyai arti yang sama seperti YAHWEH, tetapi menunjukkan Allah sebagai Yang Perkasa / Kuat, Tuhan, Pemilik, Pemerintah / Penguasa yang mempunyai kuasa dan otoritas yang sah) - ‘Systematic Theology’, hal 50.

Selain untuk menterjemahkan kata Ibrani YAHWEH, kata KURIOS juga digunakan untuk menterjemahkan beberapa kata Ibrani lain, yang juga menunjuk kepada Allah.

W. E. Vine: “KURIOS is the Sept. and N.T. representative of Heb. Jehovah (‘LORD’ in Eng. versions), see Matt. 4:7; Jas. 5:11, e.g., of adon, Lord, Matt. 22:44, and of Adonay, Lord, 1:22; it also occurs for Elohim, God, 1Pet. 1:25” [= Dalam Septuaginta dan Perjanjian Baru, KURIOS adalah wakil dari kata Ibrani Yehovah (LORD / TUHAN dalam versi-versi Inggris), lihat Matius 4:7; Yakobus 5:11 sebagai contoh, dari ADON, Tuhan / Tuan, Matius 22:44, dan dari ADONAY, Tuhan, Matius 1:22; kata itu juga muncul untuk kata ELOHIM, Allah, 1Petrus 1:25] - ‘An Expository Dictionary of New Testament Words’, hal 688.

Catatan:

· Matius 4:7 dikutip dari Ul 6:16, tetapi kalau dalam Ulangan 6:16 digunakan kata YAHWEH, maka dalam Mat 4:7 digunakan kata KURIOS.

· Yakobus 5:11 tidak terlalu jelas karena itu bukan suatu kutipan. Tetapi kata-kata ‘apa yang pada akhirnya disediakan Tuhan baginya’ kelihatannya menunjuk pada bagian akhir dari kitab Ayub, pada saat Tuhan memulihkan kesehatan dan harta Ayub, yaitu Ayub 42:10. Dalam Ayub 42:10 digunakan kata YAHWEH, tetapi dalam Yakobus 5:11 digunakan kata KURIOS. 

· Matius 22:44 dikutip dari Mazmur 110:1, tetapi kalau dalam Maz 110:1 digunakan kata ADON (= tuan), maka dalam Mat 22:44 digunakan kata KURIOS.

· Matius 1:22-23 dikutip dari Yesaya 7:14, tetapi kalau dalam Yesaya 7:14 itu yang berbicara melalui Yesaya adalah ADONAY, maka dalam Matius 1:22 yang berbicara melalui Yesaya adalah KURIOS.


1Petrus 1:25 dikutip dari Yesaya 40:8, tetapi kalau dalam Yes 40:8 itu digunakan kata ELOHIM, maka dalam 1Petrus 1:25 digunakan kata KURIOS.

Catatan: Nama YAHWEH tidak bisa diterjemahkan. Pada waktu Perjanjian Baru mengutip ayat Perjanjian Lama yang menggunakan nama YAHWEH itu, Perjanjian Baru mengubahnya (bukan menterjemahkannya) menjadi KURIOS / Lord / Tuhan. Bahwa Perjanjian Baru melakukan itu, maka jelas bahwa ada otoritas ilahi untuk penggantian nama YAHWEH menjadi Lord / Tuhan!. Kata YHWH menunjuk pada nama, sedangkan kata Tuhan menunjuk pada jabatan dan Kata Allah menunjuk jenis mahluknya, Kalau dikatakan Tuhan Yesus maka kita menunjuk pada pribadi ke 2 dari Tritunggal. Kalau disebut Tuhan Allah biasanya menunjuk pada pribadi pertama..

Catatan: Pdt. Budi Asali, M.Div:  meraih gelar Master of Divinity (M.Div) dari Reformed Theological Seminary (RTS), Jackson, Mississippi, United States of America
Next Post Previous Post